http://www.nana-journal.ru

ЧИТАТЬ ОНЛАЙН

Пресс-эстафета "ЧР - ДОМ ДРУЖБЫ"


Глядит душа в глaзaв тебе Печать Email

 

 

Жизнь народного поэта Беларуси Рыгора Бородулина – это десятки книг стихотворений и поэм, что увидели свет на белорусском, русском и многих других языках. А еще – тысячи строк переводов на белорусский шедевров мировой поэзии.

… Стремительно ворвавшись в белорусскую поэзию в 1950-е годы, Рыгор Бородулин вот уже более шестидесяти лет заставляет профессионалов и начинающих литераторов равняться на высокий уровень его поэтического мастерства, заставляет сверять эстетические убеждения с его формами и формулами. Иногда (чаще говорится это без злого умысла, а по причине непонимания высокой творческой планиды мастера) приходится слышать незамысловатые читательские упреки: «И снова у Бородулина ничего не понять …». Как раз-то все и понятно.

 

 

Прикоснись –

И, светясь,

Зазвучит

Слово в речи –

Как листья в кроне.

Напоили славянства ключи

Белорусских речений корни.

 

Эти строчки – из стихотворения «Андрею Вознесенскому», написанного в 1974 году. Посвящение великому русскому поэту двадцатого века – своего рода и поэтический манифест Рыгора Бородулина. Из этого же стихотворения:

 

Глазу острому –

Острый топор,

Только б щепки летели – т р э с к и.

Под корою веков –

До сих пор

Языков наших корни,

Как фрески.

 

Сила бородулинской строки – даже в случае усложненной ее конструкции – обладает высокой степенью «понятности». Замечательный российский литературный критик Алла Марченко больше четверти века назад заметила: «Есенин считал, что задача поэта не золотить заповедное слово, а дать ему возможность «проклюнуться» из сердца самого себя птенцом». Рыгор Бородулин предлагает более современный способ «реконструкции», но цель одна: отыскать ключ души народной и сохранить живое для живых, не уподобиться коллекционерам от искусства, собирателям словесной мертвенности. Больше того, плотник, вооруженный острым топором – перед заросшими корой и коростой веков «языческими фресками», – это еще и воплощение, вернее, олицетворение не только живого, но свободного, не музейного отношения к ценностям! Впрочем, для Бородулина те элементы «поэтических воззрений славян на природу», что сохранились еще в его Ушачах, на севере Беларуси, в Витебской области, никогда и не были «музейным добром», но всегда живой жизнью, однако жизнью такого рода, которая, как и заповедная Беловежа, нуждается в «Красной книге».

Алла Марченко вспомнила «Красную книгу» совсем не случайно. Рыгор Бородулин, выстраивая свое поэтическое мироздание, взял природный «сюжет» за главную свою основу, главный свой фундамент. Поэтому и органическими, понятными кажутся такие слова: «Я прислушался: сквозь меня проросла Беловежа». Причем, природа изначально обрела в его поэзии широту, выходящую за страницы нашего традиционного понимания существа «Красной книги». «Природная» основа – и в стихотворении Рыгора Бородулина «О моем языке»:

 

Когда слово мое

Вольется в людской океан,

Оно на себя примет

Роль ручейка в Гольфстриме –

И будет мне сердце греть

Возрождаемое снова и снова

Мое вековечное

Белорусское слово!

… Сила поэтического таланта Рыгора Бородулина особенно ярко проявилась в его лирике, посвященной войне. «Палату минеров» (стихотворение написано в 1960…Поэту было всего-то 25..!) можно смело и сегодня включать в антологию произведений не просто об Отечественной, не просто о Второй мировой войне, а в антивоенную поэтическую антологию народов мира. В антологию, которая ярким поэтическим словом будет голосовать против войн во Вьетнаме и Афганистане, в странах Азии и Африки, против войны на Балканах и в Чечне…

 

Ровесник мне руку свою подает.

О, порох и марганец, впившийся в поры!

Культяпку пожму,

И тревожно дохнет

Районной больницей,

Палатой «минеров».

Катились на запад и пламя, и гром,

А мы еще в «наших» и «немцев» играли,

А мины таились под каждым кустом

И детские игры всерьез обрывали.

Стихотворения о войне, увиденной и осознанной по-своему, привели Рыгора Бородулина к двум поэмам, что стоят, пожалуй, отдельно, что выделяются двуединством и своей общностью. Речь о «Блокаде» и «Балладе Брестской крепости». Снова обращаюсь за поддержкой к Алле Марченко: «В год Победы Бородулину исполнилось десять лет. «Баллада Брестской крепости» звучит так, будто написана очевидцем. И если вдуматься, в этом нет ничего неожиданного: опыт БЛОКАДЫ позволил поэту не только передать атмосферу героического СОРОК ПЕРВОГО, но и ответить на вопрос, который неизбежно задает себе каждый: «Какими они были, защитники «Крепости Славы» – «на воле какой, на какой крови мужество их замешано?»

Так, от маленьких Ушач, через БЛОКАДУ и память о БРЕСТЕ, вперед и вперед, идет народный поэт Беларуси Рыгор Бородулин – по пути, который открывает перед поэтом все новые и новые перспективы высокой гражданственности». Написано критиком, повторюсь, четверть века с небольшим назад. Сегодня народному поэту Беларуси Рыгору Бородулину – уже почти 80 лет. Но он по-прежнему идет вперед. За плечами – многогранная поэтическая судьба. Книги и книги. «Молодой месяц над степью» («Маладзік над стэпам», первая, рождением из 1959 года, привезенная, в общем-то, из целинной командировки в Казахстан), «Зеленеть, цвести, наливаться», «Нагбом», «Неруш», «Адам и Ева», «Линия перемены дат», «Возвращение в первый снег», «Праздник пчелы», «Амплитуда смелости», «Суровый выговор», «Апрель», «Мех серых, мех белых», «Экзамен», «Ай! Не буду! Не хочу!..»… Издано четырехтомное собрание избранных произведений. Лирика, поэмы, стихотворения, адресованные детям, сатира , юмор, записи и обработка родного ушачского фольклора… Поэзия Бородулина звучит на польском, болгарском, чешском, словацком, испанском, туркменском, украинском и множестве других языков. Сам Рыгор Иванович перевел на мову Купалы и Коласа поэзию Пушкина, Лермонтова, Бориса Пастернака, Осипа Мандельштама, Сергея Есенина, Евгения Евтушенко, Андрея Вознесенского, Марка Шагала, Пабло Неруды, Николаса Гильена, Адама Мицкевича, Стефана Паптонева, Ду Фу, Ли Бо, Ивана Драча, Каюма Тангрыкулиева, Карлоса Шермана... Настоящая библиотека поэзии! Библиотека, созданная, сформированная одним автором, талант, широта и многогранность творчества которого не могут не поражать, не могут не удивлять.

 

 

 

 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

©НАНА: литературно-художественный, социально-культурологический женский журнал. Все права на материалы, находящиеся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт журнала «Нана» обязательна.